<?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>ビジネス英語</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/atom.xml" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2008:/businessenglish//10</id>
   <updated>2007-07-20T11:22:07Z</updated>
   
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.35</generator>

<entry>
   <title>ビジネス英語の役立つ辞典</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_10.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.62</id>
   
   <published>2007-07-02T08:33:17Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:22:07Z</updated>
   
   <summary>「最新 ビジネス英語スーパー辞典 英和・和英」 日向清人 編、アルク版、2001...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E6%259C%2580%25E6%2596%25B0-%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2582%25B9%25E3%2583%25BC%25E3%2583%2591%25E3%2583%25BC%25E8%25BE%259E%25E5%2585%25B8-%25E8%258B%25B1%25E5%2592%258C%25E3%2583%25BB%25E5%2592%258C%25E8%258B%25B1-%25E6%2597%25A5%25E5%2590%2591-%25E6%25B8%2585%25E4%25BA%25BA%2Fdp%2F4757405022%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183544403%26sr%3D8-2&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">最新 ビジネス英語スーパー辞典 英和・和英</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
日向清人 編、アルク版、2001年11月 発行、3,990円

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E6%258A%2580%25E8%25A1%2593%25E5%25AE%259F%25E7%2594%25A8%25E5%2592%258C%25E8%258B%25B1%25E5%25A4%25A7%25E8%25BE%259E%25E5%2585%25B8-%25E6%25B5%25B7%25E9%2587%258E-%25E6%2596%2587%25E7%2594%25B7%2Fdp%2F4816917446%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183544583%26sr%3D8-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">ビジネス技術実用和英大辞典</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
海野文男　海野和子　編、2002年11月発行、4,800円

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E7%25B5%258C%25E6%25B8%2588%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E8%25A1%25A8%25E7%258F%25BE%25E8%25BE%259E%25E5%2585%25B8%25E2%2580%2595%25E7%2594%25A8%25E4%25BE%258B%25E4%25B8%25AD%25E5%25BF%2583-%25E6%25A0%25B9%25E5%25B2%25B8-%25E8%25A3%2595%2Fdp%2F4469041696%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183544651%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">経済ビジネス英語表現辞典―用例中心</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
根岸裕 編、大修館書店版、2007年02月発行、10,290円

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E6%2590%25BA%25E5%25B8%25AF%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E4%25BA%25A4%25E6%25B8%2589%25E3%2581%25A8%25E4%25BC%259A%25E8%25AD%25B0%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E8%25BE%259E%25E5%2585%25B8-%25E9%25A6%25AC%25E8%25B6%258A-%25E6%2581%25B5%25E7%25BE%258E%25E5%25AD%2590%2Fdp%2F4887243944%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183544689%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">携帯版 ビジネス交渉と会議英語辞典</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
馬越恵美子 著　ロッシェル・カップ 著、ディーエイチシー版、2005年05月発行、1,890円

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2FIT%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E8%25BE%259E%25E5%2585%25B8%25E2%2580%25951000%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25A7%25E3%2582%258F%25E3%2581%258B%25E3%2582%258B-%25E5%25B0%258F%25E7%2589%259F%25E7%2594%25B0-%25E5%25BA%25B7%25E5%25BD%25A6%2Fdp%2F4767430046%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183544778%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">ITビジネス英語辞典―1000語でわかる</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
小牟田康彦 編著、研究社版、2002年01月 発行、1,470円

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E4%25BE%258B%25E8%25A7%25A3%25E6%2599%2582%25E4%25BA%258B%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2582%25B3%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25BC%25E3%2583%2589%25E8%25BE%259E%25E5%2585%25B8-%25E8%258F%258A%25E5%259C%25B0-%25E7%25BE%25A9%25E6%2598%258E%2Fdp%2F4894719134%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183544852%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">例解時事ビジネス英語コアワード辞典</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
菊地義明 著、ピアソンエデュケーション版、2002年12月 発行、1,890円

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>ビジネス英語の試験</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_9.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.61</id>
   
   <published>2007-07-02T08:12:00Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:21:48Z</updated>
   
   <summary>ビジネス英語の実力を試してみるために、「日商ビジネス英語検定」というのがあります...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の試験" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[ビジネス英語の実力を試してみるために、「日商ビジネス英語検定」というのがあります。
経済社会のグローバル化の進展により、ビジネス社会での英語は一部の人だけの専門能力ではなく、誰もが避けて通れないコミュニケーション・ツールになっています。 
日商ビジネス英語検定とは、このような時代の潮流に対応するため、書く（Writing）能力（英語の文章で自分が意図したことを相手に正確に分かりやすく伝える）を重視した試験になっています。企業で日常的に使用する英語のビジネス文書の作成、及び海外取引に関する実務的な内容について、具体的な場面設定に基づいて出題していますので、ビジネスで求められる英語力の養成に最適な試験です。
特徴としては、２級・３級が試験の施行から採点、合否判定までをインターネットを介して行う「ネット検定試験」として、全国の試験会場で随時に施行することができます。
１級は統一試験として、試験の施行、及び答案の回収をインターネットを介して行います。採点は複数の専門家による採点を行います。
ビジネスの現場で役立つ実務的な内容として、貿易取引のみならず、企業で日常的に使用する英語のビジネス文書（計画書や企画書、報告書、契約書、提案書、履歴書、電子メールによる文書など）の作成、及び英語による海外取引に関する試験とします。特に、ライティング（英語の文書で相手にいかに用件を伝えることができるか）を重視されます。 
２級・３級の試験問題は、学習教材（公式テキスト）の記載内容を中心に出題されます。１級は、学習教材は出版いたしませんが、参考としてサンプル問題を本サイトで公表されています。 
レベルとしては、3級が入社前に身につけるべき、英語によるビジネスコミュニケーションの基礎的なものです。内容としては、選択形式の問題を中心に、英単語を記述するなどの形式の問題、そして入門知識や常識などを含めた英語でのビジネス文書や海外取引の基礎など、最低限覚えておいた方がよい内容となっています。
2級は入社前、あるいは入社後１年〜２年以内に身につけるべき英語によるビジネスコミュニケーション能力が問われます。内容としては、選択形式と記述式の問題、海外企業や外資系企業との取引で実際に使用されている英文電子メール、英文レター、企画書や報告書の作成や国際マーケティングなどに関する問題が出題されます。
1級は豊富な海外取引の実務経験があり、英語による十分なビジネスコミュニケーションができる程度の能力が問われます。内容としては、記述式のウェイトを高め、英語力とビジネス知識を合わせた総合力を判定されるものが出題されます。出題に当たっては、市況レポートに基づく状況分析等、契約書の作成、プレゼンテーションやネゴシエーションの方法なども加味されます。
１級〜３級とも、ビジネスの具体的な場面を設定し、それに沿った問題が出題されます。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>ビジネス英語の本</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_8.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.59</id>
   
   <published>2007-07-02T07:48:57Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:22:27Z</updated>
   
   <summary> 「ビジネスで使える 英語の1分間スピーチ(CD付) 」 小坂貴志　著、ジョン・...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の本" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[ 「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25A7%25E4%25BD%25BF%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B-%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE1%25E5%2588%2586%25E9%2596%2593%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2594%25E3%2583%25BC%25E3%2583%2581-CD%25E4%25BB%2598-%25E5%25B0%258F%25E5%259D%2582-%25E8%25B2%25B4%25E5%25BF%2597%2Fdp%2F4327430587%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183545119%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">ビジネスで使える 英語の1分間スピーチ(CD付)</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> 」
小坂貴志　著、ジョン・ワンダリー　著 、研究社 、2006年11月発行、価格1,995円 
スピーチの下準備、またアウトラインの作成法などを解説した「基礎編」と、そのままマネして使えるリアルな41のトピックを収録した「実例編」で構成されています。


「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E5%2588%259D%25E3%2582%2581%25E3%2581%25A6%25E5%25AD%25A6%25E3%2581%25B6%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%2Fdp%2F4791947134%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183546034%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">初めて学ぶビジネス英語</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
田中武雄　著、成美堂、1999年01月発行、価格 2,100円
ビジネス英語を興味を持って学習できるように、図解や挿絵をふんだんに盛り込まれ、わかりやすく解説したビジネス英語の入門書です。従来のテキストでは扱っていない「社内メモ」と「電子メール」を取り上げ、その形式や構成、しくみなどの解説を加えているのが特徴。また、やさしい「社交通信文」から学習を始め、貿易英語へと段階を踏んで学べるようにしました。見開きページの左側にModel Letterを、注や説明を右側に配置して、両ページで「ワンセット」として学習できるようにしてあります。

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E5%2588%259D%25E3%2582%2581%25E3%2581%25A6%25E5%25AD%25A6%25E3%2581%25B6%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%2Fdp%2F4791947134%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183546034%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">ビジネス英語「最低限の常識</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」　これだけは押さえておきたい「現場の英語」入門編　仕事」 
梅森浩一　著、ＩＢＣパブリッシング、2007年05月発行、価格1,260円 
コストパフォーマンス無限大です！８８問に凝縮された「基本のキ」！すぐに現場で使える知識が身につく一冊です！

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E4%25BA%25A4%25E6%25B8%2589%25E3%2581%25AE%25E5%259F%25BA%25E7%25A4%258E%25E7%259F%25A5%25E8%25AD%2598-%25E5%25AE%25AE%25E9%2587%258E-%25E6%25BA%2596%25E6%25B2%25BB%2Fdp%2F4789012360%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183546229%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">英語ビジネス交渉の基礎知識</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」
宮野準治　著　ＴＯＹＯＡＫＩ　Ｊ．ＯＢＡ　著、ジャパンタイムズ、2006年09月発行、価格2,310円 
ビジネス・プランニング、機密保持契約（ＮＤＡ）、プロポーザル、オファーとカウンターオファー、レター・オブ・インテント…などなど段階的に交渉の技術と英語表現を紹介しています！

「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E4%25BC%258A%25E8%2597%25A4%25E3%2582%25B5%25E3%2583%25A0%25E3%2581%25AE%25E3%2581%2593%25E3%2582%258C%25E3%2581%25A7%25E3%2581%2582%25E3%2581%25AA%25E3%2581%259F%25E3%2582%2582%25E8%258B%25B1%25E6%2596%2587%25E8%25A8%2598%25E8%2580%2585-%25E4%25BC%258A%25E8%2597%25A4-%25E3%2582%25B5%25E3%2583%25A0%2Fdp%2F4789012077%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183546306%26sr%3D1-1&tag=iposokuhou-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">伊藤サムのこれであなたも英文記者</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=iposokuhou-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> 」
伊藤サム　著 、ジャパンタイムズ 、2005年10月発行、価格1,470円 
英語で書く力を付けるためには、このような添削型英作文の本が有効！ジャパンタイムズの新人記者研修を一般英語学習者のためにやさしく再現したものです。英語で日記を書いていても、正しい表現なのかどうか分からないなという人にもお勧めです。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>ビジネス英語って何？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_7.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.57</id>
   
   <published>2007-07-02T07:36:50Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:22:44Z</updated>
   
   <summary>ビジネス英語は学校などで習う、普通の英語と比べて、あきらかに違い、それを使うこと...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語とは" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[ビジネス英語は学校などで習う、普通の英語と比べて、あきらかに違い、それを使うことで大きなニーズがあります。それなのに、「ビジネス英語とは何か」ということになると、たいていは、教える方も教わる方も、それぞれが自分なりのイメージを抱いている程度です。だからこそ、会社勤めの人を集めて英語を教えているだけなのに、ビジネス英語のコースと銘打ったり、または、実務経験のない人が堂々とビジネス英語の本を書くといったことが行われているというわけです。さらに悲しいのは、大企業での英語研修もたいていは実施する方も格別ビジネス英語に対してこれという見識がないことを反映して、講師が勝手なことをやっており、結果として費用の割に実りがないということです。
それでは、ビジネス英語とは何なのかというと、まず使われる単語が学校で習う普通の英語と違います。ビジネス英語の世界でだけ使われる単語があるという意味ではなく、普通の英語と比べ、会社や資金、金利などといった一定の単語の使用頻度が格段に高いのです。高度の専門用語は別として、日本語でも英語でも「ビジネス単語」として取りあげられるものは、ビジネスの世界でしか使わない単語というのは例外的です。むしろ普通にも使うけれど、ビジネスの世界だとやたら多く使われるという単語です。言い換えれば、一般英語の世界の単語のうち、ビジネスの世界でより多く現れるものがビジネス英単語ということになります。その意味で、一般英語＋専門用語＝ビジネス英語という図式で捉えるのは皮相的な見方だと思います。
また、一口に単語と言っても、名詞や動詞の区別があるわけですが、一般的に普通の英語においては、動詞より名詞の方のウェイトが大きいとされています。ビジネス英語の場合は、アクションが中心なので、名詞より動詞の方が重要だという特質があります。
第２に、文法における違いがあるというのも、ビジネス英語独特の文法があるという話ではなく、ここでもビジネス英語を使いこなすうえで特に慣れていなければならない文法事項があるという意味です。普通の英語なら、ニュアンスに合わせた動詞を選んでメッセージを組み立てるのに、ビジネス英語の場合では、ニュアンスの調整はもっぱら助動詞の役割となり、その分助動詞を使いこなすことが求められます。
第３に、アプローチが違うというのは、例えば話し言葉なら、正確に話すことが要求されるのに、ビジネス英語では、正確さもさることながら、むしろその場の状況に合わせて的確に言いたいことを伝えられるかがより重要視されます。このことから、状況別の定型的言い回しを使いこなせるかがポイントになります。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本人は「英語」が苦手？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_6.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.56</id>
   
   <published>2007-07-02T07:28:50Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:21:28Z</updated>
   
   <summary>日本人は英語が苦手だとはよく言われることです。では、なぜ苦手なのでしょうか。日本...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の検定" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[日本人は英語が苦手だとはよく言われることです。では、なぜ苦手なのでしょうか。日本人が他の日英語圏の国よりも英語を勉強しないのではありません。日本人は、中学校から英語を習いはじめ、少なくとも３年間、義務教育の中で勉強しなければなりません。さらに、高校で３年間、通常６年間英語を勉強する日本人がほとんどです。しかも、ほぼ毎日授業があるのです。（6年間でほぼ1,000時間程度です）さらに大学に進学すれば、最低でも８年、長ければ、合計１０年間英語を勉強することになり、単語の数だけみても、高校受験で、1000〜1500語。大学受験ともなれば、最低でも7000語近くの単語を覚えることになります。
アメリカ国務省の付属機関のForeign Service Institute(FSI)は、1973年4月に「FSIにおける外国語スピーキング絶対能力の伸び率」（Expected Levels of Absolute Speaking Proficiency in Languages Taught at the Foreign Service Institute）というチャートを発表しました。それは、英語を母国語とするアメリカ人が、どの言語をどのくらいの期間（時間）学習すると、どの程度のレベルのスピーキング能力に到達するかを示したものです。まず、言語学習のしやすい言語としにくい言語を、そして学習するのに時間のかからない言語と時間のかかる言語とによって、対象となる諸言語を大きく4つのグループに分けてみてみると、日本語、韓国語、中国語、アラビア語が最も習得しにくい言語のグループに入っていたのである。つまり、英語を母国語とする人たちにとって、日本語や韓国語は最も学習しにくい言語になる。同時にこれは、日本人や韓国人にとっても、英語を習得するのが並大抵のことではないということがわかります。ちなみに、平均的な言語適性を持つアメリカ人が、最も習得しやすい言語のグループであるオランダ語を言語能力ゼロの状態から「一般的な言語学習の完成レベル」にほぼ960時間で到達するのに対して、日本語や韓国語の場合、2,400〜2,760時間かかるとされています。つまり、オランダ人たちが英語を習得するのは簡単だということになり、彼らのTOEFLの成績が飛び抜けて良いのも、うなずける話なのです。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英語の検定</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_5.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.55</id>
   
   <published>2007-07-02T07:28:01Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:23:07Z</updated>
   
   <summary>日本は英語を活かしにくい環境にあると述べましたが、自分の英語の能力を試すための試...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の検定" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[日本は英語を活かしにくい環境にあると述べましたが、自分の英語の能力を試すための試験はたくさんあります。
実用英語技能検定 
通称「英検」です。日本で創設された英語検定試験で、もっともポプリャーなものといえます。現在でも日本で最も受験者数の多い英語検定です。検定に合格することで、進学や単位取得などで優遇される学校もあります。しかし、近年ではTOEFLや国際コミュニケーション英語能力テスト（TOEIC）の知名度が高まったことで、かつてほど権威のある試験ではなくなっている。
TOEFL 
Test of English as Foreign Language（第二言語としての英語のテスト）。、米国のNPO「ETS社」が主催する英語の技能試験です。米国など北米英語圏の大学・大学院へ留学する際に一定のTOEFLのスコアが必要とされることが多いです。日本などの英語圏以外の国から、アメリカ合衆国やカナダへの留学・研究を希望する人を対象に英語能力を測定するもので、以下の3種類の形式に分かれています。なお、実力測定なので合格不合格の判定はありません。
全体的なテストの構成としては、英語圏の大学以上の高等教育の授業を受けられるかどうかを判定することを目的に実施されている試験であるため、同じETS主催のTOEICと比較して難易度の高い問題が中心となっており、ビジネスで扱われるような問題は少ない代わりに、学術的な内容の問題が多く出題されます。
国際コミュニケーション英語能力テスト 
Test of English for International Communication（通称TOEIC）。実用的な英語力を測定する試験で、TOEFLと同じくETSが問題を製作しています。学校教育の状況を想定している TOEFL に比べて、ビジネスの状況に近いテストです。受験者は聞き取り (Listening) 100問と読解 (Reading) 100問の2部構成で、計200問の試験を受けます。そして、各部門の合計点がスコアとして認定されます。スコアは、素点による絶対評価ではなく、全受験生との相対的な成績によって算出され、10〜990点の間（各部門 5〜495点ずつ）で5点刻みで評価される形式です。受験者数が非常に多いことから、スコアによる序列への信頼性が高いという特徴があります。設問内容は、主に海外や日本の外資系企業のビジネス現場を想定して作られています。語彙や語法に関する設問には、日常生活に不必要なものも含まれ、英語の母語話者でも満点を取ることは難しいといえます。しかも、一度取得すれば終身有効の検定資格ではないので、受験の時点における実力確認の試験のため、合否判定はありません。また、試験問題と評価は全世界共通であり、異なる日程間でも難易度に差がないように作られており、本人の能力に変化が起きない限りスコアに変化はあまり起きません。そのため、一部で言われているような、国外で受けるTOEICは日本のものより簡単といった話は誤解です。
TOEICは日本も含めて60カ国で実施されていて、毎年延べ450万人が受験する国際的な試験です。受験者の大半は日本人（150万人）と韓国人で占められています。そのためか、現時点では日韓の2国と一部のアジア諸国以外では重要視する国も少なく、先行するTOEFLほどには国際的な評価も知名度もありませんでした。しかし、フランスのエリート養成校であるグランゼコールの中にはTOEICで750点以上のスコアを取ることを卒業要件として課すところが現れるなど、TOEICの影響力がヨーロッパにも徐々に浸透しつつあるといえます。
国際連合公用語英語検定試験 
通称「国連英検」。国際連合の理解、世界平和に貢献できる人材の育成を目的としており、国際人としての常識・資質が多く問われます。ただし、名称から受ける印象とは異なり、日本国内でのみ実施されている試験で、実施主体である（財）日本国際連合協会は外務省の外郭団体で、国際連合のA級諮問民間団体である国連協会世界連盟のメンバーです。
開催されるのは年2回で、特A級からE級までの6段階があり、2つの隣接する級との同時受験が可能です。C級からE級まではマーク式の一次試験のみで、B級はマーク式と英作文の一次試験のみです。特A級とA級はマーク式と英作文の一次試験に合格した後、二次試験でネイティブスピーカーとの面接があります。礼儀正しさや社会常識、世界で起きていることへの関心、更に自分のもつ英語力をどのような分野で生かすのかといった将来への希望など、幅広い話題に対する的確な対応が求められます。また、試験内容に時事問題が含まれているのが大きな特徴で、他の試験とは異なり、一般教養も試験の内容に含まれているといった試験です。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>日本にとっての英語</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_4.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.54</id>
   
   <published>2007-07-02T07:27:19Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:23:25Z</updated>
   
   <summary>日本における英語は日常生活に必要不可欠なものとはなっていません。あくまでも科学技...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の文字・発音" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[日本における英語は日常生活に必要不可欠なものとはなっていません。あくまでも科学技術や諸制度の吸収のための手段や通商の道具（商業英語）という位置付けで、TOEICで一定以上の得点が出せないと重要なポストに就けない企業もあるにはあるものの、それは一部の例外的な存在であるというのが現状です。
しかし、高校や大学受験、各種学校の必修・選択単位取得において、英語というのは読解する能力が重視され、英文和訳を中心とした授業が行われています。アメリカ英語を正統、イギリス英語をオプションとして取り扱うケースが一般的ですが、これは世界の英語学習のなかでは特異な例に属するといえます。また、せっかくの読解能力も日本語での出版活動が盛んであることや、多くの洋書が日本語へ翻訳されることから日常生活ではあまり役立っていません。
しかしその一方で、日本には、英語を「話す」、「聞く」能力を特殊な技能であると見なす傾向が認められます。このことは、日本ではイギリスの植民地であった国々とは違って、大学の講義が英語ではなく母語（日本語）で受けることができること(母国語で講義を受けることのできない国の方が圧倒的に多い)、英語を母語とする外国人が1%も国内に居住していない（欧米の植民地支配を受けていないため）などの複合的な要素によって、日本国内では英語を話す、聞く必要性に乏しいためであるということが考えられます。せっかく英語を習得しても、常に英語を使うような場に身をおかないと、日本ではなかなか活かすことができないというのが現状かもしれません。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>現在の英語の状況</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_3.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.53</id>
   
   <published>2007-07-02T07:26:33Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:23:50Z</updated>
   
   <summary>現在、連合王国全体としての国家語は英語です。連合王国に含まれるウェールズやスコッ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の歴史" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[現在、連合王国全体としての国家語は英語です。連合王国に含まれるウェールズやスコットランドでは英語以外の言語話者もいます。
英語が「世界の共通語」と呼ばれるほどになった背景には、20世紀中盤まで、イギリスが多くの植民地を抱えていたことが、英語話者数の増加の要因となったと考えられます。イギリスの採った植民地政策は間接統治でした。つまり、エリート層をイギリス本国で教育を受けさせて、それぞれの植民地へ送り返したのです。上層階級であるエリート層はみんな英語で教育を受けたために、植民地行政では英語が支配的となり、独立後もこの状態が続きます。こうして、旧イギリス領では（現在、その多くはイギリス連邦に加盟しています）英語が公的に（政治・経済・教育で）使われるようになり、イギリスとこれらの地域の共通語になったのです。
第二次世界大戦終了後、イギリスは徐々に国際政治での影響力を弱めていきます。同じく英語を使用するアメリカ合衆国がビジネス・メディア・自然科学・医療・芸術など学術・文化など広い分野において強い影響力を持つようになり、結果として英語が有用な外国語として世界に広く普及することになったのです。国際機関や国際組織、外交分野、国際ビジネスなど、ほとんどの文書が英語で記述されるようになり、打ち合せなどの類も余程のことがない限り英語を共通語として行われることが多いのが現状です。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英語の文字・発音</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_2.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.52</id>
   
   <published>2007-07-02T07:25:37Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:24:08Z</updated>
   
   <summary>英語は通常ラテン文字によって表記されます。ラテン文字とは、ラテンアルファベット、...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の文字・発音" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[英語は通常ラテン文字によって表記されます。ラテン文字とは、ラテンアルファベット、ローマ文字、ローマ字（Roman alphabet）とも言い、表音文字の1つです。これを並べることで単語を表記し、単語を区切って並べることで文章を構成していきます。ラテン文字はアルファベットの一種なので、ラテン文字を「アルファベット」と呼ぶこと自体は間違いではありませんが、本来アルファベットとはギリシア文字やキリール文字なども含む総称のことです。
また、「ローマ字」はラテン文字の別名ですが、日本語を表記したときに限定して使うことがあります。英語の表記に使ったときに限り、「英字」と呼び、特に「英字新聞」という語でよく使われます。ただし、他の言語に対して、同様の表現（仏字など）が使われることは稀です。
成立したのは紀元前 7 世紀で、フェニキア文字やギリシア文字を元にするエトルリア文字を基に創られたと考えられています。初期のラテン文字は A, B, C (/k/ と /g/ の両方を表したもの), D, E, F, Z (ギリシア文字の Ζ), H, I (/i/ と /j/ を表したもの), K, L, M, N, O, P, Q, R (長い間Ｐのように書かれたもの), S, T, V (/u/, /w/ を表したもの), X。後に Z が除かれ、この位置には新しく C から分化した G が入りました。そしてその後、紀元前 1 世紀にギリシア文字ΥとΖが末位に加えられ、長らくこの 23 字が使われました。元来は大文字だけが使われたのですが、中世になって筆記を容易にするために小文字が使用されるようになりました。1300 年頃、母音 /u/ と半母音 /w/ を書き分けるために V から W が作られ、同年 16 世紀に母音 /i/ と半母音 /j/ を書き分けるために I と J が分かれました。最後に V と U の書き分けが確立したのは 18 世紀になってからです。
英語の発音についてですが、綴りの間の関係は、他のヨーロッパの言語と比べると一貫性に乏しいといえます。これは主に、中英語時代である15世紀初頭に始ままることで、近代英語初期である17世紀初頭に終わった大母音推移という現象にも関わらず、印刷技術が普及していたために綴りが固定化して基本的に変更が加えられなかったことに起因すると考えられます。それ以前はnameはナーメ、timeはティーメと綴り通り発音されていました。というよりも、発音どおりに綴られていたのです。しかし、ネイムやタイムという発音に変化したにも関わらず、neimやtaimなどと綴りが変更されることはなかったために、現在まで英語学習者を悩ませている綴りと発音の不一致が起きているのです。このことは、英語が他のヨーロッパ系言語から単語を借用する際に、多量の単語を元のつづりとあまり変えずに借用したことに起因すると考えられます。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英語の歴史</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://news-jyoho.com/businessenglish/2007/07/post_1.html" />
   <id>tag:news-jyoho.com,2007:/businessenglish//10.51</id>
   
   <published>2007-07-02T07:24:07Z</published>
   <updated>2007-07-20T11:24:25Z</updated>
   
   <summary>英語の歴史は3つに大別されます。 1つ目は古英語と呼ばれるもので、5世紀の半ばか...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス英語の歴史" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://news-jyoho.com/businessenglish/">
      <![CDATA[英語の歴史は3つに大別されます。
1つ目は古英語と呼ばれるもので、5世紀の半ばから12世紀を中心にイングランドで使われた、インド・ヨーロッパ語族であるゲルマン語派に属し、現代の英語の祖先にあたる言語です。言語学者によっては西ゲルマン語群に分類する言語学者もいます。ドイツ語の祖先に当たる古ドイツ語とは近縁の関係にあります。辞書などではしばしば 「OE」 と略記することもあります。現在は死語と化している状態です。
2つ目に中英語と呼ばれるものがあります。この中英語は、1066年のノルマン・コンクエスト以後15世紀後半頃までに使われた英語の名称です。特徴として、文章に方言による大きな揺れが見られます。印刷の普及によって、古英語の時代に用いられたウェストサクソン方言にかわり、ロンドンの方言（東アングリア方言）をもとに文語が形成されます。また、この頃のスコットランドの南東部に位置する、ノーザンブリア方言がスコットランド人の話す英語、いわゆるスコットランド語につながっていきます。中英語以後、1650年頃までを初期近代英語といいます。なお、近代英語は中英語からの大母音推移を蒙ったため、両者の音韻組織は大幅に異なるものです。
最後に3つ目は近代英語と呼ばれるものがあります。近代英語は15世紀から16世紀にかけて、発音と綴りが著しく異なるようになりました。それまではfive（フィーヴェ）、root（ロート）、seeｋ（セーク）、と綴りどおりに発音していたが、この時期から乖離がおき、現在の英語学習者の頭痛の遠因となります。

<script type="text/javascript"><!--
  amazon_ad_tag = "iposokuhou-22";  amazon_ad_width = "300";  amazon_ad_height = "250";//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/ads.js"></script>]]>
      
   </content>
</entry>

</feed>
